Стихи о Ташкенте!!! Понять и оценить смогут только те, кто родом из Ташкента

Куйлюк, Дархан и старое ТашМИ,
Гостиницы «Ташкент», «Узбекистан»,
Театры «Навои» и «Мукими»,
Высоковольтный, Домбрабад, Сагбан.
Как будто глину, намесил гончар
Евреев и казахов, турок, греков,
Армян, корейцев, немцев и татар,
Таджиков, украинцев и узбеков.
Ласкаю взором разноцветный балаган —
Дворцы, дворы, дувалы из самана,
Вдыхаю запах плова из чайхан,
Самсы, шурпы, лепешек и лагмана,
Манты, кукси, галушки, бешбармак,
Чанахи, лобио, долма, фаршмак,
Немецкие сметанка и каймак —
Все это был неповторимый смак.
Нас старший брат — язык объединял,
Великий русский, это — вне сомнения,
Не зря Шараф Рашидович писал
Про межнациональное общение.
Да, время быстро все переменило,
Стерев границы, грани бытия,
Жестоко со своей оси сместило,
И вот, фотоальбом захлопнул я…
Цветущий сад, Восточная столица,
Люблю и помню, все же мы — родня,
Горжусь, что довелось в тебе родиться,
Так жаль, тебе теперь не до меня…
У подножия гор город древний стоит.
Здесь дувалом забор глинобитный торчит,
А канаву с водой называют арык.
Город мой, дорогой, как к тебе я привык,
Город жизни моей, город юнных годков,
Город первых друзей, Город первых шагов.
Азиатская пыль, Раскаленный асфальт,
И прекрасная ширь, и прекрасная даль!
Госпиталка, Ц-5, вот Болгарка, Куйлюк,
Экскаваторный взять, Первушки вот круг,
Чиланзар, Сергели, Саёхат и Дархан
Время жаркой «чилли» и покоя дехкан.
«Ты с какой махали, расскажи, дАрагой?»
Вон Цыгане-люли покатили домой.
Едет «шара-бара» под бутылочный звон,
И бежит детвора за арбою в догонку.
Покурили насвай, насорили вокруг.
«Что в картишки давай, иль в «шеш-беш» на досуг?»
В чайник что-то нальем, чтоб не видел Аллах,
Водку теплую пьем, говорим о делах.
Это было иль нет? Все как будто вчера.
Это словно привет из родного двора.
Это будто поклон из родной махалли.
Словно сказочный сон Азиатских былин!

Дана Фатхиева. США

18 апреля 2019 года в Национальной библиотеке Республики Казахстан в городе Алматы состоялась презентация сборника стихотворений молодых узбекских поэтов «Жуз ўлен» («Сто стихов») на казахском языке.

Стоит отметить, что перевод стихов и издание книги осуществлены Общественным фондом по развитию международных культурно-гуманитарных связей «Тулға Дўстук» («Великая дружба»).

В церемонии приняли участие председатель фонда «Тулға Дўстук» Муратхан Шокан, руководство Союза писателей Казахстана, представители акимата города Алматы, видные общественно-политические деятели, молодежь, а также делегация молодых узбекских поэтов во главе с заместителем председателя Союза писателей Узбекистана Нодиром Жонузоком.

В своем выступлении М.Шокан отметил, что в сборник вошли стихотворения 20 молодых талантливых узбекских поэтов. Целью издания стало ознакомление казахстанского читателя с новой плеядой узбекских лириков, дальнейшее укрепление творческого союза между литераторами Казахстана и Узбекистана, а также большее духовное сближение двух братских народов.

Выступавшие на церемонии презентации известные поэты и писатели, представители общественности Казахстана дали высокую оценку стихам узбекских поэтов, воспевающим гуманизм, милосердие, любовь к Родине, умение сопереживать и творить добро. Они высказывались за продолжение практики издания произведений узбекских литераторов, востребованных в Казахстане.

Особо отмечалось, что в Казахстане высоко ценят и дорожат отношениями традиционной дружбы, братства и добрососедства с Узбекистаном, общими корнями и интересами, которые связывают два братских народа.

Проведение данного мероприятия стало ярким тому подтверждением.

ИА «Дунё»

Алматы

Рубрики: Сонник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *